在過(guò)去,很多人填高考志愿的時(shí)候,都不愿意填寫(xiě)小語(yǔ)種,認(rèn)為就業(yè)前景不好,市場(chǎng)很小。因此高校招的人數(shù)也很小,但最近5年內(nèi),很多高校開(kāi)設(shè)了小語(yǔ)種,報(bào)考的人數(shù)也異?;鸨?,市場(chǎng)對(duì)于小語(yǔ)種譯員也倍加青睞。在大學(xué)校園里,學(xué)生兼職分不同等級(jí)。很多學(xué)生做起服務(wù)生、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)等跑腿活,兼職翻譯在學(xué)生打工族眼里是不可多得的美差。不過(guò),大、小語(yǔ)種的翻譯薪酬之懸殊令人咋舌。南京某高校西班牙語(yǔ)系的大三學(xué)生小李,前段時(shí)間陪同一秘魯商人做隨身翻譯,日進(jìn)70美金,短短20天就賺了一萬(wàn)多元。這個(gè)收費(fèi)還不算高,南京同傳翻譯公司小語(yǔ)種“隨身翻”一天至少收人民幣600元。如果說(shuō)小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)學(xué)生是打工“貴族”的話(huà),那么一些大語(yǔ)種特別是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯相對(duì)來(lái)說(shuō)就只能算“民工”了。