麻豆久久久9性大片_岛国视频一区_亚洲国产精品久久久久婷婷老年_亚洲高清视频一区二区_国产综合精品一区二区三区_91视频免费在线观看_大波视频国产精品久久_久久99久久99精品蜜柚传媒_国产精品久久久久久久久婷婷_免费不卡亚洲欧美

“房奴”英譯的文化解讀-行業(yè)動態(tài)-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317
“房奴”英譯的文化解讀-行業(yè)動態(tài)-南京翻譯公司|翻譯公司|南京同傳翻譯公司-025-83805317

“房奴”英譯的文化解讀

分享到:


朱安博
 

近年來流行的詞“房奴”常常被誤譯為“mortgage slave”。本文論述了對“房奴”的內涵與外延誤讀的原因,指出了目前英譯存在的問題,并提出了解決的方法和相應的翻譯原則。
Abstract The Chinese catchword “Fangnu” is often mistranslated into “mortgage slave” . This paper explores reasons for the misreading of the connotation of the Chinese term and proposes relevant principles and techniques of translation it into English.
Key Words Fangnu mortgage slave English translation

1引言
現(xiàn)如今,“房奴” 一詞已經越來越成為我 們社會所關注的熱點。“房奴”是幾年前由網 民初創(chuàng),當時鮮為人知,后被幾位權威人士運 用,逐漸流行開來。特別是近幾年,房價的飆升更是引起了人們對房價的怨聲載道,借助宏觀調控的潮落潮起,“房奴” 一詞愈加流行, 最終成為教育部公布的漢語新詞之一。在翻譯中,“房奴”常常被譯為mortgage slave,比如上海譯文出版社近日推出的《漢英大詞典》 (第3版),列入了反應社會焦點的新名詞“房奴” (mortgage slave),而實際上,“房奴”和 mortgage slave的內涵與外延并不是一致的。

2 “房奴”與“mortgage slave”的內涵與外延
“房奴”是指消費者用抵押貸款購房,在 少則幾年、多則數(shù)十年的期間內,每年用占可 支配收人的一半甚至更高的比例償還貸款本 息,從而使得家庭生活質量下降,甚至讓人感 到奴役般的壓抑。國際通行看法認為,如果月 供超過個人月收入的1/3,將出現(xiàn)較大還貸風 險,并影響生活質量。而據(jù)焦點房地產網的一 項調査發(fā)現(xiàn),我國32. 18%的人月供占到了收入的50%以上,成為真正意義上的“房奴”。
目前,“房奴” 一詞目前比較流行的英譯是 mortgage slave。
例如:房奴一詞被用來描述那些按揭還款超過月薪一半的人。
Mortgage slave is adopted to describe those people whose mortgage payment is more than half of their monthly salary.
在翻譯中,“房奴”真的可以譯為mort¬gage slave 嗎? 筆者對此不敢茍同。首先,讓我們來看看權威英語詞典對mortgage的釋義。
Mortgage : ( noun ) a legal agreement by which a bank or similar organization lends you money to buy a house,etc. , and you pay the money back over a particular number of years ; the sum of money that you borrow 按揭(由銀行等提供房產抵押借款);按揭貸款
如:a mortgage on the house 一項房產按揭。
Mortgage : ( verb) to give a bank , etc. the legal right to own your house, land,etc. if you do not pay the money back that you have borrowed from the bank to buy the house or land.(以房地產等)做按揭貸款的抵押。
從詞典的釋義來看,mortgage (按揭)是 一種購房或購物的貸款方式,以所購房屋或物品為抵押向銀行貸款,然后分期償還。因此, mortgage不單單是指房屋的按揭貸款,還可以指其它商品。我們知道,西方有錢人除了買房和買車,還買游艇或帆船以顯示生活的豪華和品位。mortgage-slave的本義是“按揭購買者”,除了指“房奴”之外,也可以指“車奴”等。
例如:He described himself as a mortgage slave to his apartment and car.
他把自己描述為房奴和車奴。
因此,在mortgage—詞的使用上,后接介 詞to或on才可以表示具體是什么“奴”,而不能一概而論,直接簡單地理解為“房奴” 或“車奴”等。
例如:I think you are just a mortgage slave buying a yacht to impress your neighbors.
我想你只是一個買游艇給你的鄰居們留下好印象的“船奴”。
另外,也不可望文生義把“房奴”譯為 house slave。 house slave 與 field slave 形成對比,指當年美國從事家務勞動的黑奴,類似于中國舊社會大戶人家的仆人;而field slave是從事農耕勞動的黑奴,類似于中國舊社會地主家的“長工”。
由此可見,“房奴”和mortgage slave的內 涵不是一致的。其實,在英語中也有很多類似的表達。如:
They are slaves of housing,and consumption of slaves. They were raged into the policy guidance and consumerism,churning out to the vortex, was forced to advance consumption and consump¬tion, join the prices of geologic …” This point I agree, i. e.,the victim mortgage slave” to have “property” .
這里mortgage slave也只是一個方面,而不單單是房奴的意思。
e.g. :Such high housing prices have ren¬dered me a mortgage slave.
這么高的房價已將我淪為房奴。
這里,因為有了一個語境“housing prices”,所以譯為房奴是合適的。
e.g. : John is a stressed mortgage slave, struggling to balance a high-pressure career, an unhappy marriage and the demands of four small children.
約翰是個心力交瘁的房奴,掙扎著在壓力大的職業(yè)、不愉快的婚姻和四個小孩的需 求之間爭取平衡。(網上譯文)
巨大的按揭貸款以及職業(yè)壓力、不幸的婚姻還有四個嗷嗷待哺的孩子使得約翰掙扎在心力交瘁的邊緣。(筆者譯文)
譯文1不是很合適。首先從句子本身來 看,mortgage slave不一定是房奴的意思,也許是還有其它各種按揭貸款,畢竟西方人的消費文化就是“花明天的錢,辦今天的事”;另外,此譯文基本是詞對詞的翻譯,比如,把 balance譯成“平衡”有點拗口,漢語讀起來不是很流暢。譯文2避開mortgage slave是否 是房奴的爭論,譯成“巨大的按揭貸款”,另外,把balance沒有按照字面意思譯為“平 衡”而是按照意義考慮到上下文以及漢語的閱 讀習慣來進行翻譯。
綜合以上例句來看,“房奴”的漢語內涵與外延和mortgage slave實際上有很大區(qū)別,不能簡單地對等起來。“房奴”已經成了一個具有特定含義的詞語,英譯這種中國獨有的名稱和觀念的時候,要考慮詞語的內涵與外延,不能想當然地一定要找到一個所謂的“對等”。翻譯時要注意詞語的語用用意,即言詞 的意向,它是詞語在實際運用時所蘊含的意義,它與詞語的語境密切相關,包括暗含(implicit)的言外之意和明說的(explicit)的字面用意。“mortgage”的語用意義本是指按揭貸款的抵押,但在中國目前特定的語境下,與“房子”緊密聯(lián)系起來了,所以會造成一 種誤解。由于字面用意表達的往往不是原作的真正用意,翻譯時根據(jù)語境辨認詞語的暗含用意十分重要,否則就會在翻譯中因文化差異造成意義流失。

3“房奴”英譯體現(xiàn)的文化語境內涵
上述例句除了對詞語的理解偏頗之外,把房奴譯為mortgage slave也有文化原因。對于 mortgage slave—詞的意義,筆者也向外教同事咨詢過。他們說美國人一般不用“slave”這個詞,除非指黑奴,這個詞是帶有政治色彩的。一般借貸買房買車就用mortgage這個詞, 并沒有和中國人所說的“房奴”相對應的翻譯。他們一般也不認為貸款買房就成了奴隸, 在美國這是一種極其正常的現(xiàn)象,買車買房大都是銀行貸款的。盡管現(xiàn)在很多中國消費者特別是城市的白領也漸漸習慣了西方的消費文化 ——貸款、透支等,但是相比之下,由于中西思維方式、文化傳統(tǒng)以及生活方式等不同,對于感受房子的認識和西方人還是有著巨大差異的。因為抵押在西方十分普遍,每月償還本息是很多人每月的正常支出,除非沒有能力還款,否則并沒有奴隸的感覺。因此,對于中國譯者來說,由于文化差異的原因,尤其是近年來房價飆升帶來的心理壓力,只要看到mortgage (抵押、貸款)就自然聯(lián)想到“房子”。 特別是2009年熱播的電視劇《蝸居》(Dwelling Narrowness) , 圍繞住房問題講述了現(xiàn)代都市青年的情感故事。故事的主人公一波三折的買房奮斗史,道出了都市無房族的困惑。在中國,房奴這個詞的內涵似乎是:抵押貸款買房 的每月都要還款,要“供”房,所以凡是抵押貸款買房的都是房奴。在翻譯時,這層含義是應該考慮進去的。但是對于西方人來說,mortgage (抵押、貸款)的范圍就寬泛得多,而且他們對于房子的壓力也遠沒有我們的感受 深刻。其實,人們還不適應這種還款方式,感到每月還款有壓力。如果適應了這種支付方式,就不會覺得是什么壓力,所以這個詞具有一定的歷史文化內涵。
我們知道,翻譯的語用功能之一就是要填補漢英文本中的文化和詞匯空白,暢通東西方交流的渠道,以促進東西方世界的溝通與理 解。對于北京奧運會吉祥物“福娃”的英文譯名,為什么摒棄了起初宣布的Friendlies, 最終還是采用了漢語拼音Fuwa,以及“中國,加油”等翻譯的探討我們就不再多言。和 “福娃” 一樣,“房奴”(fangnu)也不僅僅是一個普通名詞,在目前中國文化語境下已經具有了特定的涵義。根據(jù)有關國際組織以及我國 有關部門的規(guī)定,“名從主人”已經成為不可 動搖的翻譯基本準則之一,也是符合我們翻譯富有特色的中國物象的一貫策略。
翻譯中有一種奇怪的現(xiàn)象:外譯中的時候音譯追求“洋味”,很多人津津樂道其中的 “異”;而中譯外的時候卻寧肯扭曲漢語詞義要套用所謂現(xiàn)成的“對等”詞語,生怕外 國人不能理解而一味的強調“同”。許多譯者 在把漢語譯成外語的過程中,似乎總是在迎合 外國人的文化習慣和審美情趣,漢文化的專有名詞在譯成外語的過程中,總不太情愿取音譯的異化策略。[1]本來象這種某一文化里特有的東西是完全可以“音譯” 了事的,這一點, 早在一千多年前,中國古代最有名的翻譯家唐玄奘就已經指了明路。他在翻譯佛經時提出了 “五不翻原則”,就是凡漢文中找不到對應的外來特殊用詞,一律只取音譯而不用意譯,以避免望文生義。漢文譯成其他文字原理也與此相同。唐僧的“不翻”原則說明了一個道理: 音譯是對特定文化的一種尊重和保留。很多中國人反對音譯中國特有事物的名字,理由之一 是“外國人看不懂”。既然中國人能夠學會 “沙發(fā)”、“雷達”、“漢堡”等大量音譯而來的詞匯,為什么要擔心外國人學不會“fangmu、 dingzihu、chengguan”等新詞匯呢?的確,這種異化的音譯一開始西方人是不太容易理解, 但是我們想想看,當?shù)谝淮我姷綕h堡、肯德基的時候,我們不也是不知道這是何物!而現(xiàn)在,西方的快餐不僅深人到我們日常生活中, 而且成為飲食文化的一部分。反過來,要是我們當初按照“對等”翻譯的方式把漢堡、肯德基譯為“餅加肉”、“油炸雞”之類的話,那么,這種西方文化的意味就蕩然無存了。

翻譯是交流的產物。在翻譯中要善于用英語表達中國特有的事物,從而更好地促進與加強國際間的經濟和文化交流。因此,在漢英翻譯中遇到中國特色的詞語和現(xiàn)象,也要善于創(chuàng)造性地用英語來表達中國特有的事物、獨特意念和傳統(tǒng)文化。“有些事物具有強烈的中國地域與社會文化色彩,其詞語難以、甚至不可能在英語中找到對應的表達法。……只有語義與 文化含義上的吻合,才稱得上是實質上的對應,這樣才容易被人們準確理解。” 因此,我們應當注重英漢中的表達差異,但不能把這種差異對立起來,不能一味地迎合西方人,不應該對那些帶有漢語文化痕跡的英譯一概加以排斥。

4 “房奴”的翻譯原則
目前,房奴一詞的英語除了上述的mortgage slave 之外,還有 housing slave, apartment slave等多種譯法。筆者認為,后兩種譯法倒比 mortgage slave 貼切些。

不過,筆者更傾向于音譯“房奴” (fangnu)。原因有二:第一,無論是mortgage slave,還是 housing slave, apartment slave 等都帶有一個“slave”。從意識形態(tài)的角度來看, 本來西方對中國的社會制度以及現(xiàn)象就存在著種種不正確甚至是歪曲的看法,如果再用 “slave”更是火上澆油,他們會誤認為中國社會遍地都是“slave”,從而影響我國的國際形象以及文化的交流。第二,“房奴”既然是中國的首創(chuàng),在翻譯中國獨有的名稱和觀念時,應按語言學上“名從地主(主人)”的原則。也許,有人會認為音譯的方式不太會令外國人 理解,其實這種顧慮是多余的。因為既然“房奴”是中國的特有事物、觀念,就應“以我為主”,不可過分遷就西方讀者。
其實,在翻譯中遇到難以找到對應的時 候,外國人可能更喜歡帶有中國式的音譯。如 在英語報道中,也出現(xiàn)了“釘子戶”的音譯 “dingzihu”和直譯“nail house”。如 2007年3月27日美國《國際先驅論壇報》(International Herald Tribune)文章 “Chinese couple draws media attention, widespread support in property fight”中,就使用了音譯“dingzihu”和直譯“nail house” : Chinese news reports and online commentators refer to the home as a “dingzihu” or “ nail house, ’’ playing on a phrase for troublemakers who stick up like nails

有譯者把“釘子戶”翻譯為“holdout” 是不太恰當?shù)摹?ldquo;holdout”是“維持、堅持” 之意,是一個賦予贊美性質的褒義詞。而“釘子戶”在《現(xiàn)代漢語詞典》中的解釋是指在 城市建設征用土地時,討價還價,不肯遷走的住戶,有點貶低的味道。這個解釋明顯是和“holdout”語義不符。另外,還有近幾年頗有
爭議的“城管” 一詞,英美國家的主要媒體干脆就直接以音譯“chengguan”了事。“城 管”的翻譯,與“不折騰” 一樣,令外國人 茫然不得要領,英語世界里實在難以找到對 應,最后只能以音譯的形式成了英文新詞。
另外,讓我們看看英美人對“房奴”是 如何理解和表達的。
“房奴” (fangnu) became a hot word in the Chinese media in the year 2006. The word is made up of two characters : the first is “ hhouse" but it is the second character “奴” (nu) which is stirring up the controversy.⑴

如前文所述,“房奴”是一個具有特定歷史文化內涵的詞語,這些源語文化中特有的物象在譯語中是“空缺”。這時可采用音譯法把這些特有的事物移植到譯語中去。音譯過來的詞是一個漢語中原本沒有的詞,從構成該音譯詞的漢字很難看出它有什么合乎上下文的有意義的意思。所以,音譯的詞迫使人們不能再“望字生意”,而必須重新認識它的含義。如此,人們對一個新概念的誤讀誤解幾率就會大幅降低。從英文的角度來說,西方人也樂意收集一些他們沒有的表達法,特別是他們沒有的事物名稱和觀念,反之亦然。從不同文化之間的交流上看來,中國英語中有很多漢語拼音詞用來表達有中國特色的事物和概念,這是必然的,也是必需的。有些外國人理解起來有困難,主要是他們缺乏對中國社會文化的了解而造成的。譯家不可扭曲譯文,刻意迎合外國人,硬要用一個“地道”的說法,比如把饅頭譯成steamed bread,把“貓耳朵”、餛飩、 餃子都譯成dumplings。在跨文化交際中,不可避免會出現(xiàn)因受漢文化影響而顯得不夠地道的“音譯”英語,雙方之間的移情(empathy) 心理可能使另一方本族人容忍語言的音譯“離格”現(xiàn)象,而且還有可能仿效對方的“離格”現(xiàn)象,甚至會欣然接受以達到交際的成功。這也正是語用移情導致的語言順應策略[4]。盡管這種音譯會令人費解,但可以體現(xiàn)出跨文化的差異,讓外國人理解中國文化中所 具有的豐富內涵和意蘊,當然,這種翻譯帶來的中國式英語的趨勢也正在改變人們對英語語言的認知,從而帶來異國情調的效果。

5結語

俗話說:名不正,則言不順。翻譯需要統(tǒng)一固然重要,但是隨著時代的發(fā)展,人們對文化交流認識的深人,原有的翻譯可能保留,也可能變更。譯者要在譯文中完整準確地表達原文信息,必須時刻注意原語與譯語之間的文化差異,對原文進行仔細分析,認真考察原語的所指意義和具體語境,選擇自然明了的譯語表達形式,如果在翻譯中只重視形式的對等而忽略了功能的不同,就會造成原語意義的流失。語言是文化的載體和體現(xiàn),是文化的基本要素。翻譯是語言的翻譯,更是文化的翻譯,必然體現(xiàn)著兩種不同文化之間的碰撞、異化、歸化或融合。“房奴”音譯為“Fangnu”原汁原味,最能體現(xiàn)源語文化特性。而不必刻意迎合西方,非要找到一個所謂的“對應”。因此, 在漢英翻譯中遇到中國特色的詞語和現(xiàn)象,不能扭曲譯文,刻意迎合外國人,千方百計地找到一個與英語相似的表述,非要用一個所謂 “地道”的英語說法。我們不僅要掌握合乎規(guī)范的英語,也要善于創(chuàng)造性地用英語來表達中國的特有事物、獨特意念和傳統(tǒng)文化,促進和加強中國的國際交往。

南京翻譯公司,南京翻譯,翻譯公司,南京同傳翻譯公司,南京翻譯公司,南京翻譯,翻譯公司,南京同傳翻譯公司,南京翻譯公司,南京翻譯,翻譯公司,南京同傳翻譯公司,南京翻譯公司,南京翻譯,翻譯公司,南京同傳翻譯公司

南京同傳翻譯公司

怎樣做好翻譯(二)---翻譯的技巧
交替?zhèn)髯g中“話語不和”及對策

Copyright @ 2005-2020 南京同傳翻譯公司 版權所有

蘇ICP備16061228

在線咨詢

客服電話

025-83805317

微信咨詢

在線咨詢 電話咨詢
麻豆久久久9性大片_岛国视频一区_亚洲国产精品久久久久婷婷老年_亚洲高清视频一区二区_国产综合精品一区二区三区_91视频免费在线观看_大波视频国产精品久久_久久99久久99精品蜜柚传媒_国产精品久久久久久久久婷婷_免费不卡亚洲欧美
黑人另类av| 日韩av电影免费播放| 成人av资源| 亚洲高清123| 欧洲精品国产| 九九久久99| 欧美重口乱码一区二区| 一区视频二区视频| 精品一区二区三区免费毛片| 亚洲国产午夜伦理片大全在线观看网站| 一本一道久久a久久综合精品| 日韩经典在线视频| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 99久久精品久久久久久ai换脸| 精品日韩电影| 欧美成人一区二区在线| www国产亚洲精品| 51午夜精品| 中文字幕在线亚洲三区| 极品校花啪啪激情久久| 国产精品视频在线免费观看| 视频在线精品一区| 视频一区二区在线观看| 欧美日韩亚洲免费| 亚洲精品国产精品国自产观看| 亚洲精品成人久久久998| 久久精品日产第一区二区三区乱码| 欧美在线播放一区二区| 欧美精品久久| 51国产成人精品午夜福中文下载| 亚洲国产精品一区在线观看不卡| 国产精品12| 国产精品欧美久久| 亚洲欧洲免费无码| 中文字幕日韩精品一区二区| 91精品国产综合久久久久久丝袜| 一区二区精品免费视频| 国产一区二区三区四区hd| 蜜桃麻豆www久久国产精品| 日本精品一区| 午夜欧美一区二区三区免费观看| 中文字幕一区二区三区四区五区六区| 国产乱人伦精品一区二区| 视频一区二区在线| 亚洲午夜精品久久| 在线免费观看成人网| 亚洲欧洲日本国产| 国产自产精品| 97se视频在线观看| 欧美在线播放一区二区| 国产美女99p| 日产精品一线二线三线芒果| 国产精品国模大尺度私拍| 91传媒在线免费观看| 成人午夜电影免费在线观看| 国产精品视频在线免费观看| 久久一区二区精品| 中文字幕中文字幕一区三区| 污视频在线免费观看一区二区三区| 好吊色欧美一区二区三区| 成人黄色在线免费观看| 国产激情一区二区三区在线观看| 91精品国产高清久久久久久91裸体| 欧美连裤袜在线视频| 狠狠干一区二区| 欧美一区激情视频在线观看| 蜜桃传媒一区二区| 国产精品美女久久久久av福利| 日韩av高清| 精品久久久久久中文字幕动漫| 国产乱人伦精品一区二区| 国产精品免费观看高清| 麻豆av一区二区三区久久| 亚洲一区二区不卡视频| 欧美一区二区在线视频观看| 免费精品视频一区二区三区| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 成人资源视频网站免费| 欧美日韩精品综合| 日本在线观看一区二区三区| 精品视频一区在线| 成人欧美一区二区三区黑人免费| 一区二区三区不卡在线| 日本不卡一二三区| 久久久久久草| 国产精品免费看一区二区三区| 国产中文一区二区| 久久久婷婷一区二区三区不卡| 婷婷精品国产一区二区三区日韩| 一区二区精品在线观看| 亚洲一二区在线| 日韩av高清在线播放| 日本精品一区二区三区高清 久久| 97超碰在线播放| 超碰97在线人人| av一区和二区| 久久99精品久久久久久青青日本| 国产日韩欧美亚洲一区| 日本在线成人一区二区| 国产久一道中文一区| 成人免费视频网站| 日韩视频在线播放| 一区二区三区四区视频在线| 亚洲一区二区在| 一区二区三区不卡在线| 欧美精品亚洲| 欧美亚洲国产免费| 在线一区高清| 精品一区二区久久久久久久网站| 日韩精品国内| 在线不卡日本| 国产一区在线免费观看| 免费成人av网站| 老司机精品福利在线观看| 欧美精品人人做人人爱视频| 好吊色欧美一区二区三区四区| julia一区二区中文久久94| 中文字幕不卡每日更新1区2区| 日韩欧美亚洲日产国产| 成人自拍网站| 99在线免费观看视频| 国产精品一区二区在线观看| 国产精品乱码一区二区三区| 3d蒂法精品啪啪一区二区免费| 日韩精品在在线一区二区中文| 亚洲精品乱码视频| 91超碰rencao97精品| 精品一区二区三区自拍图片区| 国产一级精品aaaaa看| 国产精品麻豆免费版| 国产嫩草一区二区三区在线观看| 鲁鲁狠狠狠7777一区二区| 亚洲电影免费| 亚洲成色最大综合在线| 国产成人精品一区二区三区福利| 久久综合久久综合这里只有精品| 亚洲精品不卡| 中文字幕一区二区三区在线乱码| 亚洲精品久久久久久一区二区| 欧美精彩一区二区三区| 夜夜爽99久久国产综合精品女不卡| 欧洲久久久久久| 神马影院一区二区| 中文网丁香综合网| 欧洲精品一区色| 精品国产乱码久久久久久蜜柚| 日韩欧美视频第二区| 日韩av一区二区三区美女毛片| 欧美一区三区二区在线观看| 国产精品欧美久久| 亚洲欧美日韩另类精品一区二区三区| 天堂√在线观看一区二区| 日韩精品一区二区三区丰满| 日韩av不卡在线播放| 在线观看亚洲视频啊啊啊啊| 久久久久一区二区三区| 狠狠综合久久av| 综合久久国产| 国产日韩欧美亚洲一区| 欧美欧美一区二区| 精品国产一区二区三区四区精华| 一区二区三区av在线| 欧洲成人一区二区| 精品伊人久久大线蕉色首页| 国产偷国产偷亚洲高清97cao| 国产伦精品一区二区三毛| 国产精品推荐精品| 国模一区二区三区私拍视频| 999国内精品视频在线| 欧美午夜精品久久久久免费视| 亚洲精品欧洲精品| 在线观看国产一区| 精品乱色一区二区中文字幕| 精品国产一区二区三区日日嗨| 免费毛片一区二区三区久久久| 美媛馆国产精品一区二区| 久久一区二区三区av| 亚洲亚洲精品三区日韩精品在线视频| 在线精品亚洲一区二区| 欧美日韩成人一区二区三区| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 亚洲国产一区二区在线| 91免费版黄色| 91在线精品观看| 久久精品美女| 欧美日韩另类丝袜其他| av成人综合网| 国产尤物91| 欧洲高清一区二区| 婷婷久久青草热一区二区| 粉嫩av四季av绯色av第一区| yellow视频在线观看一区二区| 亚洲人成网站在线播放2019| 福利视频久久| 久久久久久99| 北条麻妃高清一区| 国产日韩一区二区三区| 亚洲 国产 日韩 综合一区| 国产成人精品日本亚洲11| 婷婷四月色综合| 夜夜春亚洲嫩草影视日日摸夜夜添夜| www.久久久| 国产精品一码二码三码在线| 伊人久久婷婷色综合98网| 99在线观看| 国产精品久久久久久久久久久久午夜片| 你懂的网址一区二区三区| 久久精品国产精品国产精品污| 欧洲在线视频一区| 岛国一区二区三区高清视频| 成人18视频| 亚洲午夜精品国产| caoporn国产精品免费公开| 成人免费看片网址| 亚洲精品国产精品国自产| 日韩精品在在线一区二区中文| 国产一区在线免费观看| 宅男av一区二区三区| 麻豆av福利av久久av| 精品免费视频123区| 亚洲欧美电影在线观看| 3d精品h动漫啪啪一区二区| 国产在线精品一区| 久久99欧美| 国产一区二区无遮挡| 欧美福利一区二区三区| 高清国产在线一区| 痴汉一区二区三区| 狠狠综合久久av| 精品国产一区二区三区久久久久久| 国产一区在线观| 曰韩不卡视频| 国产精品国产精品国产专区不卡| 久久久久久亚洲精品不卡4k岛国| 在线观看欧美激情| 国产一区二区不卡视频在线观看| 精品国产一区二区三| 欧美裸体网站| 国产一区二区三区四区五区加勒比| 7777奇米亚洲综合久久| 亚洲人成网站在线播放2019| 久久精品第九区免费观看| 午夜精品视频在线观看一区二区| 一本色道久久综合亚洲二区三区| 蜜桃视频成人| 国产精品手机视频| 致1999电视剧免费观看策驰影院| 欧美成人在线免费观看| 亚洲二区三区四区| 蜜桃av久久久亚洲精品| 999国内精品视频在线| 91九色偷拍| 久久精品日产第一区二区三区| 日本一区二区三区www| 亚洲欧洲中文| 一本久道久久综合狠狠爱亚洲精品| 色综合久久久久久久久五月| 国产精品免费在线| 亚洲三区在线| 97超碰人人模人人爽人人看| 亚洲精品国产精品国自产观看| 日韩欧美手机在线| 欧美日韩在线一二三| 蜜桃狠狠色伊人亚洲综合网站| 致1999电视剧免费观看策驰影院| 色综合666| 97久久精品午夜一区二区| 日本一区免费看| 欧美1o一11sex性hdhd| 国产伦精品一区二区三区视频免费| 日韩av影视| 国产一区二区免费电影| 国产精品中出一区二区三区| 国产精成人品localhost| 亚洲第一在线综合在线| 奇米精品在线| 欧美日韩综合久久| 日韩精品伦理第一区| 亚洲不卡一卡2卡三卡4卡5卡精品| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 久久99国产精品99久久| 九色综合日本| 国产精品xxx在线观看www| 动漫一区二区在线| 国产精品久久国产精品| 天堂√在线观看一区二区| 黄色99视频| 成人免费视频视频在| 精品伦精品一区二区三区视频| 蜜桃成人在线| 一区一区视频| 国产99在线免费| 99www免费人成精品| 亚洲欧美国产一区二区| 日韩欧美三级一区二区| 日本婷婷久久久久久久久一区二区| av资源站久久亚洲| 麻豆精品蜜桃一区二区三区| 国产精品日韩一区二区| 日韩欧美精品一区二区三区经典| 黄色一区三区| 亚洲电影一二三区| 日本一区二区在线视频| 欧美韩国日本精品一区二区三区| 亚洲欧洲精品在线观看| 999视频在线观看| 国产精品加勒比| 一区二区日本伦理| 久久精品成人一区二区三区蜜臀| 伊人久久99| 明星裸体视频一区二区| 中文字幕久久综合| 国产精品大全| 在线日韩av永久免费观看| 亚洲ai欧洲av| 免费日韩av电影| 中文字幕在线观看一区二区三区| yy111111少妇影院日韩夜片| 韩国一区二区三区美女美女秀| 久久婷婷开心| 欧美 日韩 国产在线| 国产精品国模大尺度私拍| 久久99热只有频精品91密拍| 美女黄毛**国产精品啪啪| 视频一区二区在线观看| 黑人中文字幕一区二区三区| 亚洲视频精品一区| 波多野结衣一区二区三区在线观看| 91九色在线免费视频| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲二区三区四区| 日韩精品资源| 99re在线国产| 婷婷四月色综合| 婷婷久久伊人| 精品婷婷色一区二区三区蜜桃| 大波视频国产精品久久| 欧美不卡福利| 一本久久a久久精品vr综合| 精品欧美一区二区在线观看视频| 日本婷婷久久久久久久久一区二区| 99re6热在线精品视频播放速度| 欧美激情专区| 久久综合狠狠综合久久综青草| 欧美日韩国产精品一区二区| 国产精品一区二区免费看| 日韩av电影免费在线观看| 好看的日韩精品| 一本色道久久综合亚洲精品婷婷| 国产高清自拍99| 日韩欧美视频第二区| 欧美午夜视频在线| 日韩精品在在线一区二区中文| 日韩精品成人一区二区在线观看| 国产精品乱子乱xxxx| 日韩电影免费观看在| 日韩中文一区二区三区| 日韩经典在线视频| 欧美美乳视频网站在线观看| 欧洲一区二区日韩在线视频观看免费| 久久香蕉综合色| 亚洲精品在线免费| 日本婷婷久久久久久久久一区二区| 日本午夜精品电影| av免费观看久久| 欧美h视频在线| 国产伦精品一区二区三区高清| 天堂资源在线亚洲资源| 97在线电影| 亚洲乱码一区二区三区三上悠亚| 日韩中文一区二区三区| 亚洲精品成人自拍| 日韩尤物视频| 日本视频一区在线观看| 91久久国产综合久久蜜月精品| 日本在线视频不卡| 日本精品一区二区三区高清 久久| 欧美福利精品| 午夜精品一区二区三区在线观看| 亚洲国产日韩美| 亚洲不卡一卡2卡三卡4卡5卡精品| 日韩精品无码一区二区三区| 国产乱码精品一区二区三区中文| 国内精品**久久毛片app| 欧美xxxx黑人又粗又长密月| 久久精品日产第一区二区三区| 亚洲欧美电影在线观看| 国产精品区一区二区三含羞草| 5566av亚洲| 久久99热只有频精品91密拍| 欧美一区二区三区四区在线观看地址| 国产伦精品一区二区三区四区视频| 青青草原成人| 影音先锋欧美资源| 久久99精品国产99久久| 亚洲精品白虎| 精品欧美国产一区二区三区不卡| 日韩av电影免费播放| 精品九九九九| 国产chinese精品一区二区|